
Oh, Sang-ghil
2025~

















































-2.jpg)






새로운 회화 - 질료와 감각이 함께 여는 세계
종이나 캔버스는 회화적 행위나 그 흔적들을 감당하는 바탕이자 지지체이지만, 동시에 질료로서의 뚜렷한 특성을 갖고 있다. 요즘 많이 쓰는 전통 한지나 아크릴 회화용 종이들, 바인더나 젯소로 섬세하게 결을 살린 캔버스는 종종 드로잉의 모티브들을 엉뚱한 곳으로 이끌어 가곤 했었다.
먹이나 목탄, 물감과 흑연 같은 질료들도 물과 함께 어울어지면 흥미진진한 속성들을 드러내곤 하는데, 이 질료들의 특성들이 그간의 회화에 관한 생각들에 많은 변화를 일으켰다.
무엇을 그리려 하거나, 어떻게 그리려는 의도보다 각 질료들의 특성과 그것들이 자극하는 내 감각이나 감수성에 눈을 뜨게 만들고, 그것이 질료들의 특성이라는 채널을 통한(최소한 동반하는) 그림을 그리게 한다.
그 결과, 내 그림들에는 어떤 형태나 색채, 또는 그것들이 만들어내는 이미지보다 훨씬 더 중요한 문제들, 가령 눈에 뚜렷이 보이지만 그동안 주의를 기울여 보지 않던, 질료와 작가의 감각 사이에서 만들어진 아주 내밀하면서도 교감신경계의 격렬한 반응이 담기는 것 같다.
예컨대, 무엇을 어떻게 그리고, 그것을 어떻게 이해할 것인지의 창작과 감상의 소통시스템을, 왜 그 전통 한지를 선택해서 먹과 아크릴 물감을 섞고, 물을 그렇게 많이 넣어 희석하는지, 번지고 흐르며 튀는 먹물들을 방임하고, 서툰 왼쪽 손으로 발작적인 목탄드로잉을 얹었는지 같은 의문들과 그 결과물들이 감상자의 어떤 감각과 감수성들을 자극하는지를, 보고 느끼며 교감하는 방식으로 변화시키고 있다는 말이다.
나는 이 특정한 지점이 작가와 질료들이 함께 열어가는 예술작품의 새로운 존재방식이 될 수 있고, 나아가 이것이 오늘의 예술을 새롭게 정의하게 만들 수 있지 않을까 생각한다.(2023)






.jpg)

installation works


_jp.jpg)
.jpg)


.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)


.jpg)
.jpg)
타블로 안과 밖의 field 확장
캔버스(종이)의 표면은 미세한 요철과 수분을 흡수하는 질료로 이루어져 있다. 동양의 먹이나 아크릴 물감은 캔버스와 종이의 표면 속으로 스며들어 수많은 공기구멍과 뒷면의 존재를 환기시키는데 적합한 재료다.
최근 나는 화선지나 캔버스에 먹을 스며들게 하거나 그려진 부분을 gesso로 덮고 마르기 전에 먹과 아크릴로 다시 드로잉 함으로써, 단일하고 납작한 바닥으로서의 평면을 중층적인 회화적 공간field으로 변화시키려 한다.(2019)
Expanding the field inside and outside the tableau
The surface of the canvas (paper) is made up of fine irregularities and moisture-absorbing materials. Oriental ink or acrylic paints are suitable materials for seeping into the surface of canvas and paper, evoking the presence of numerous air holes and backsides.
Recently, I have been trying to transform the flat surface into a multi-layered pictorial field by soaking ink on canvas or by covering the painted part with gesso and redrawing it with ink and acrylic before it dries.(2019)
단 하나 뿐인
디지털 테크놀러지가 고도화할수록 예술이 절대적 순수성을 갖춰야 할 이유는 분명해지고, 나는 학습된 미의식이나 숙련된 테크닉 대신 신체의 감각과 역동이 살아있는 '날 것'의 표현에 집중한다. 그렇게 그려진 그림들은 언제나 단 한번 뿐인 그 순간을 담고 있게 된다.
One and only
As digital technology becomes more sophisticated, it becomes clear why art must be absolutely pure, and I focus on the expression of the 'raw' that is alive with the sensations and dynamism of the body instead of learned aesthetics or skillful techniques. The paintings drawn in this way always contain that once-in-a-lifetime moment.
질료와 우연을 향해 열려있는 회화
물감이나 동양의 먹, 목탄 같은 재료들은 매력적인 질료다. 나는 선을 그을 때마다 종이 표면의 요철에 부딪히는 생경한 촉각들 때문에 번번이 생각 속의 선을 재현해 내지 못한다. 나는 이 낯선 경험들이 생각 속의 선을 포기해도 좋을 만큼 경이로운 결과물들을 만든다고 생각한다. 나는 캔버스 표면에 문질러진 목탄 가루의 흔적들이나 화선지의 뒷면까지 번지는 먹의 표정이 지닌 잠재력에 관심이 있다.
회화는 독립된 세계다. 나는 내 감각과 질료들의 특성이 만나서 우연히 만드는 결과들을 자연스럽게 받아들인다. 이미지나 서사 대신 질료와 그리는 순간 속으로 녹아들어가 균형과 긴장 혹은 느슨함이 어우러지도록 조정(액션)하면서, 이것이 회화(painting & drawing)의 원초적인 길이 아닐까 생각한다.(2024)
acrylic paints, oriental ink, and charcoal are attractive materials. Every time I draw a line, I can't reproduce the line in my mind because of the unfamiliar tactile sensations that hit the unevenness on the surface of the paper. But I think these strange experiences produce phenomenal results that make it worth giving up the lines of thought. I'm interested in the potential of the traces of charcoal powder rubbed on the surface of the canvas or the expression of the ink that spreads to the back of the paper.
Painting is an independent world. I naturally accept the accidental results of my sensual handling of substances. Instead of images or narratives, I melt into the materials and the moment of drawing and adjust (action) to create balance, tension, or looseness, and I think this is the primitive path of painting & drawing.